圖片來源:[知らないと困る] ここに注目! 遇到這些情況時日文該怎麼說呢….. 本月整理了一些實用會話給大家參考! (標底線的部分是可以自己替換其他單詞的地方) では、早速始めましょう! ~丟東西忘東西怎麼辦小劇場~ リン:あのう、すみません。さっき、地下鉄(ちかてつ)に財布(さいふ)を忘(わす)れたんですが。 (不好意思,我剛剛在電車上丟了錢包。) 駅員:何時頃(なんじごろ)のどこ行きの地下鉄ですか。 (大概是什麼時候、開往哪裡的車呢?) リン:5時頃の高田馬場(たかだのばば)行きです。 (大約5點,高田馬場方向。) 駅員:そうですか。どんな財布(さいふ)ですか。 (這樣啊。是個怎麼樣的錢包呢?) リン:青(あお)い財布です。 (藍色的錢包。) 駅員:青い財布はたくさんありますけど...。 (藍色的錢包範圍有點廣欸。) リン:茶色(ちゃいろ)のストラップが付いています。 (上面有掛咖啡色的吊飾。) 駅員:これですか。 (是這個嗎?) リン:いいえ。違(ちが)います。ストラップに名前(なまえ)が書(か)いてあります。 (不,不是這個。吊飾上有刻我的名字。) 駅員:それはありませんねえ。 (目前沒有那樣的錢包欸。) リン:そうですか。 (這樣啊⋯) 駅員:中(ちゅう)は何(なに)がありますか。 (錢包裡有什麼呢?) リン:在留(ざいりゅう)カートや早稲田大学(わせだだいがく)の学生証(がくせいしょう)です。7千円ぐらい入っています。 (在留卡、早稻田大學學生證。裡面大概還有7000塊。) 駅員:かしこまりました。見つかったら連絡(れんらく)します。では、この紙(かみ)に名前(なまえ)と電話番号(でんわばんごう)を書(か)いてください。 (了解了。若有找到再與您聯絡。那麼,請你在這張紙留一下你的名字和電話號碼。) リン:はい。お願(ねが)いします。 (好的,謝謝。就拜託你們了。) 改編自「聞く.考える.話す 留学生のための初級にほんご会話 」p.68、69會話 小編碎碎唸:最好是把東西都保管好!雖然在日本把東西找回來不是不可能,但是等通知的那段時間是煎熬啊啊啊。(心一跳~~)去年我就丟了錢包⋯超害怕的。希望大家都沒有機會用到這段對話! 圖片來源:http://4travel.jp/travelogue/10767363 ~阿伊屋欸喔日文幼幼班餐廳點餐小劇場~ 店員(てんいん):いらっしゃいませ。何名(なんめい)さまでしょうか。 (歡迎光臨!請問幾位?) 螺絲:二人(ふたり)です。 (兩個人。) 店員(てんいん):タバコはお吸(す)いになりますか。 (請問客人吸菸嗎?(這時候是在問要做吸菸席還是禁菸席)) 螺絲:いいえ。 (不抽。) 店員(てんいん):では禁煙席(きんえんせき)にどうぞ。 (那這邊幫您帶位(禁菸席) 店員(てんいん):こちらはメニューとなります。お決(き)まり頃(ごろ)お伺(うかが)いいたします。 (這邊先幫您上菜單,決定好後再叫我。) 螺絲:オーダーお願(ねが)いします。すみません、おすすめはどの料理(りょうり)ですか? (不好意思我要點餐。請問有什麼推薦的料理嗎?) 店員(てんいん):はい、ございます。こちらはいかがでしょうか? (推薦料理嗎?這個如何呢?) 螺絲:それじゃあ、これをください。 (那請給我這個。) 店員(てんいん):かしこまりました。それじゃあ、これとコーヒーを1つ。 (好的,那這邊幫您確認一下,一個(推薦的料理)跟咖啡) コーヒーはいつお持ちしましょう?食前(しょくぜん)ですか?食後(しょくご)ですか? (請問咖啡要什麼時候幫您上呢?飯前還是飯後呢?) 螺絲:食後(しょくご)にお願(ねが)いします。 (飯後謝謝。) (吃完的時候) 店員(てんいん):こちらお下(さ)げしてよろしいですか? (這邊可以先幫您收盤子了嗎?) 螺絲:いいですよ (好的。) 小編碎碎唸:「これください。」(請給我這個)真的是日文初階班超超超實用給五顆星的一句話。點餐時如果有圖片只要指著圖片跟店員說這句萬用語,點餐基本上就沒有什麼問題了!台灣餐廳基本上都是禁菸居多,不過向較之下日本都會有吸菸跟禁菸兩種,有時候禁菸跟吸菸根本沒有隔開就會有點惱人….二手煙超毒的阿!!!! 圖片來源:http://www.irasutoya.com/2015/09/blog-post_73.html 圖片來源:https://jp.pinterest.com/explore/telephone-interview-questions/ ~酒鬼花子の買東西小劇場~ 花子今天興致勃勃的想要買東西,可是超市的東西琳琅滿目,找也找不到。 這時候帥哥店員木村朝花子逼近,花子突然心臟撲通撲通四處彈跳。 木村:何(なに)をお探(さが)しですか? (請問在找什麼?) 花子:あの⋯⋯>/////<(羞)ウィスキーありますか? (那個⋯⋯有威士忌嗎?) 木村:はい!そちらのたなの上(うえ)のほうにございます。 (有喔有喔,在那邊架子的上面) 花子走到架子時發現沒有標示價格,心煩意亂之下,又一個帥哥店員走過,花子忍不住大叫 花子:あの、すみません!値段(ねだん)はいくらですか? (不好意思,價錢是多少?) 福士:四百円(よんひゃくえん)です。 花子:税込(ぜいこ)みですか? (含稅嗎?) 福士:はい! 接下來花子走到櫃台結帳,這時候他有一種要被問題砲轟的預感⋯⋯ 田中:いらっしゃいませ、ポイントカードお持(も)ちでしょうか? (歡迎光臨,請問有帶會員卡嗎?) 花子:持(も)ってません。 (沒帶) 註:其實也可以沈默不理店員,因為他們通常只是禮貌性提醒而已。 田中:合計三点(ごうけいみてん)で八百円頂戴(はっぴゃくえんちょうだい)いたします。袋(ふくろ)にお入(い)れしましょうか? (總計一件八百塊~要放進袋袋嗎?) 花子:お願(ねが)いします^^ (霸拖霸拖~) 註:其實一般他都會直接幫你裝袋不會問你,如果你覺得想要愛地球的話就說「袋(ふくろ)いらないです」,店員就會乖乖放下袋子了喔~ 田中拿起便當 店員田中:あたためますか? (要加熱嗎?) 花子:お願(ねが)いします! (麻煩了) 田中:ストロ/おはしご利用(りよう)になりますか? (需要吸管/筷子嗎?) 花子:はい!/結構(けっこう)です! (要要要!/不必了喔!) 然後花子拿出一千塊 田中:千円(せんえん)お預(あず)かりします。二百円(にひゃくえん)お返(かえ)しします。レシートいりますか? (收您一千,找您兩百,要發票嗎?) 花子:はい!/いりません! (要!/不要!) 註1:其實有些店員不會主動給發票,因為日本的發票不能對獎哭哭,所以滿多日本人都不拿的。這時候說「レシートください」店員就會乖乖交出發票了喔~ 註2:不要把レシート講成領収書喔!領収書是帶回去報帳的。 小編碎碎唸:當然以上這些情況,如果看到店員的名牌寫りん、ちん、こう、おう這些中文的菜市場姓,聽不懂時也可以自動切換中文模式,現在會講中文的店員滿街都是。 圖片來源:http://www.fumira.jp/cut/kodomo/file387.htm 撰寫:Rose, Lina, 花花, 呂昕 編輯:呂昕
0 評論
發表回覆。 |
文章分類
全部
Archives
五月 2022
|